Jason Pierre-Paul 2017-ben játszott utoljára a Giantsben, azóta viszont elég sok változás történt a Nagy Almában, konkrétan alig fog találni olyan játékost vagy edzőt a hétfő éjjeli összecsapáson, akivel együtt dolgozott korábban. Ez lesz egyébként a pass rusher második csörtéje volt csapata ellen, de még mindig bosszúra szomjazik és el akarja pusztítani a Giantset.
“Örülök, hogy Daniel Jones ellen játszhatok. Eli nincs ott többé, úgyhogy nem kell őt felsegítenem majd. A torkukra utazok, és ezt pontosan tudják. Odamegyek a hétfő esti rangadóra és elpusztítom a Giantset. Ezt akarom tenni egyénileg, de azért még szeretem őket.”
– mondta JPP a northjersey.comnak.
Első visszatérése a MetLife Stadiumba nyolc hónappal azután volt, hogy elcserélték őt Tampába, és szerzett is 1,5 sacket, habár a Giants 38-35-re meg tudta nyerni azt a találkozót. Most viszont a Buccaneers a favorit.
“Egyértelműen sokat jelent számomra a mérkőzés. Már mindenki tudja, hogy hibát követtek el. Amikor elengedtek, 12,5 sacket szereztem abban az évben. Amikor visszatértem a nyaksérülésemből, akkor 8,5 sacket szereztem. Most is kiváló szezonom van. Nem arról van szó, hogy azt akarom megmutatni, hogy hibáztak, csak hogy nem voltam leáldozóban.”
JPP 33 meccsen 26,5 sacket jegyzett a Buccaneersben, ebből 5,5-et idén. A Giantsnél idén senki nem szerzett 3 sacknél többet.
Legfrissebb cikkeink
- Derrick Henry a legnagyobbak nyomában
- Legalább 2026-ig Indianapolisban marad a Combine
- 36. alkalommal csap össze John Harbaugh és Mike Tomlin
- Újra edzésbe állhat a nyáron vérrögökkel diagnosztizált Christian Barmore
- Hetekre kidőlt a Chiefs rúgója, a Jetstől happolták el a helyettesét
- Másodéves figyelő – AFC
- Október elején szenvedett agyrázkódást, legalább december közepéig nem játszik a Bears safetyje
- Barkley eldöntötte a csoportrangadót
- Történelmi tettre készül a Chargers védelme
- Aaron Rodgers jövőre is játszana
- A Bears és a Dolphins is kivágott egy drágán igazolt tavalyi szabadügynököt
- Marad Gardner Minshew a Raiders kezdő irányítója
- Briliáns irányítók és igazi hősök a hét legjobbjai között
- Ez nagyon bejött – a holtszezon legjobb igazolásai
- Csütörtök esti rangadó az NFC East első helyéért
Legutóbbi hozzászólások
- Fetyke on Október elején szenvedett agyrázkódást, legalább december közepéig nem játszik a Bears safetyje
- camillo7777 on Barkley eldöntötte a csoportrangadót
- Cseh Tibor on Barkley eldöntötte a csoportrangadót
- Kopi3.14 on Október elején szenvedett agyrázkódást, legalább december közepéig nem játszik a Bears safetyje
- atis123juve on Barkley eldöntötte a csoportrangadót
- ClayMatthews52 on Hetekre kidőlt a Chiefs rúgója, a Jetstől happolták el a helyettesét
- AncrathJorg on Playoff Ranking #10
- atis123juve on Nem csak a koordinátort, de Caleb Williamst is leváltotta volna pár Bears-játékos
A legjobb ami tortenhetett vele hogy elcsereltek.
Amugy nem is tudom mit akar elpusztitani meg?? A menedzsment mar megoldotta ezt.
Több szempontból is napkommentje! :)
“elpusztítom a Giantset. Ezt akarom tenni egyénileg”, “szeretem őket.”
Mit akar jelenteni, hogy egyénileg? Egyénileg pusztít? És akkor hogyan szeret? Testületileg? Az meg milyen?
That’s what I want to do as an individual, you know what I mean, but I still have love for ‘em.
Aha, vili.
De akkor se nagyon látni az értelmét ;)
Talán: “személyesen”? “a magam nevében”?
Szerintem ennek a mondatnak nincs semmi értelme, nem a ti hibátok, hogy a fordítás nem érthető.
Here’s what JPP had to say about facing his former team, via NorthJersey.com:
“I’m happy to play Daniel Jones. Eli’s not there no more,
so I won’t have to pick him up and say ‘Eli, man, you good?’”
Pierre-Paul said Friday in a Zoom call with reporters. “I’m coming for
their necks, and they know that. Jason Pierre-Paul ain’t going nowhere.
I’m going to Monday Night Football and going to destroy the Giants.
That’s what I want to do as an individual, you know what I mean, but I
still have love for ‘em. Period.”
Lehet hogy JPP elmeroggyant, de ha a fordítás nem érthető, az nem biztos, hogy JPP hibája. Aki ezt magyarra fordította, annak nem feltétlenül kell angol – magyar szinkrontolmácsnak lennie.
Itt konkrétan csak az utolsó mondatról volt szó, ahogy Walter Mitty írta. Te azt hogyan fordítanád, hogy legyen értelme? Én kb. így:
“Ez az, amit én, mint egyén, tenni akarok, tudod, hogyan értem, de még mindig van bennem szeretet irántuk. Pont.”
Az “as an individual” részt nem értette és igazából én sem. Annak pl., hogy “(mint egyén) legszívesebben megölném őket, de csapatjátékosként nem teszem/tehetem” lenne értelme, ahogy a fordítottjának is “(mint egyén) szeretem őket, de a csapatérdek azt diktálja, hogy elpusztítsam a Giantset”.
“…..elpusztítom (megsemmisítem) a Giantset. Ez az, amit személy szerint tenni akarok, tudjátok hogyan értem, de ettől még mindig kedvelem őket. Ennyi!”
Nekem ez, egy a volt csapata ellen nagyon motivált védő nyilatkozatának tűnik. Még mindig kedveli őket, de ettől még át fogja harapni a torkukat MNF-n.
Érthető, hogy mit akart mondani, csak a kifejezésmód körül értetlenkedtünk.
Oké, hát JPP így fejezi ki magát :) Ha ehhez még hozzátesszük a magyartalan fordítást, nyilván könnyen meg lehet zavarni a “zember szimmetrijaérzékét” :)
OK, JPP-t valóban nem azért fizetik, mert nyelvészprofesszorként működik a Yale-en :)
Ez az ember egy elmeroggyant. Jó nagyot ütni a QB-n vagy a futón azért, hogy anno a management kirúgta őt, csodás észre vall. Szerintem a szertárost is pofozza fel!
Hogy mennyi esze van, azt egyébként nem nehéz eldönteni, elég a kezére nézni :(